Stick or spear


(Wrong)-Arm-rest,--gesso-alabastrino,-76x38x25-cm,---72x38x25-cm,-2014-(11)



scultura-1-e-2-(1)-

body-pantone-(1)










IT-Ivana Spinelli-intervista De Leonardis-Kaboom

en-Ivana Spinelli-interview De Leonardis-Kaboom

“Una guerra di potere che s’insinua nella sostanza stessa degli oggetti, non semplici presenze di decoro all’interno della composizione, ma elementi che contestualizzano la storia e rafforzano il senso di precarietà. Niente è rimasto dell’aspetto innocuo e consolatorio di questi oggetti trovati.
L’idea del campo di battaglia è, del resto, insita anche nei materiali utilizzati da Ivana Spinelli. Dalla gommapiuma agli spilli d’acciaio, carta, fotografia, argilla, gesso, filo, cotone, legno, insetti… materiali che riflettono la dialettica degli opposti: morbidi e pungenti, effimeri e duraturi, costruiti e decostruiti, accoglienti e soffocanti, seducenti e respingenti.

Persino nell’immaginario l’artista prende le distanze dalla prevedibilità, trovando magari proprio nello stereotipo il punto di partenza per un sostanziale ribaltamento.
E’ così anche con l’amore, territorio di confronto tra due esseri umani, alla stessa maniera in cui coinvolge comunità e paesi diversi. Analoghi sono, infatti, i meccanismi alla base del loro funzionamento: pace, guerra.”                                    Manuela De Leonardis

Global Sisters

48

gs-2005-is

 

GPU-Aesth2

GPU-Aesth

 

GLOBAL  SISTERS
disegni, dipinti, incisioni, libri, dimensioni varie, dal 2005 work in progress
drawing, painting, engraving, books, several dimension, from 2005 work in progress

***

Le Global Sisters  sono due figure emblematiche disegnate (inchiostro su carta) dall’artista a partire dal 2005 e sviluppate in diverse serie.

Alla ricerca di pose tipicamente “femminili” Spinelli ha raccolto un vasto numero di foto digitali da cui ha tratto silouette di ragazze pin-up che ha in parte vestito con accessori stilizzati che richiamano l’immaginario della guerra o la guerrilla. Le due figure (sagome vuote, senza occhi) possono dunque essere interpretate come una donna soldato e una kamikaze. Generalmente nessuna delle due aggredisce o fa esplodere alcunché, si tengono per mano o si abbracciano (come nei concorsi di bellezza).
Il lavoro tende a far scaturire domande rispetto a tematiche, come la violenza o il corpo della donna, che appaiono spesso appiattite e banalizzate nelle discussioni mediatiche contemporanee.

***

“Ivana Spinelli takes the notion of “terrorist chic” (…) in her Global Sisters: Series 2 (2008). In these drawings and paintings, Barbie-like glamour figures hold hands, don gas masks and hoods, and strike coquettish poses with suicide belts and hand grenades strapped across their otherwise nude bodies.  Spinelli feels that the codes or stereotypes that fashion employs to represent women are linked to the codes with which the media represents war and terror, a connection that serves to link desire and fear.  The use of stereotype, of course, blocks complexity; it is intended for easy consumption-absorb the idea and move on or, as Spinelli says, “we use empty shapes to fill them with fast understanding about world”. Using photographs taken from the web or newspapers and copying the poses, Spinelli has generated an archive of the new female warrior, without a context, without narrative, just the silent white background of the paper on which they are drawn. Spinelli likens this silent blankness to Naomi Klein’s scenario of the psychic shock that envelops a population following a traumatic disaster- be it war or a natural calamity. Capitalizing on this collective shock, the government can suspend civil rights to establish a new economic or social system without opposition, a scenario which came only too real in the violation of  so many protections and rights in the aftermath of 9/11.  Spinelli bolsters her branding of these global pin-ups in bright pink headlines, marketing them through dolls, tote bags, posters, and books, because, in pink, “everything becomes fascinating”.

Manon Slome

Aesthetics of Terror
Akademie der Künste, Pariser Platz, Berlin, 2009
with Josh Azzarella, Daniel Bejar, William Betts, Blue Noses, Jake and Dinos Chapman, Zoya Cherkassky, Teresa Diehl, Jeanette Doyle, Harun Farocki, Johan Grimonprez, Kent Henricksen, Jenny Holzer, Jon Kessler, Fransje Killaars, Yitzik Livneh, Bjørn Melhus, Claude Moller, Richard Mosse, Yves Netzhammer, Miguel Palma, Cristi Pogacean, David Reeb, Roee Rosen, Martha Rosler, Steven J. Shanabrook, Ivana Spinelli, Avdey Ter-Oganian, Jan Tichy, Sharif Waked, Catherine Yass

 

spinelli_ulrichs

Die Gefahr geht vom Menschen aus
Alle gute Kunst handele von Eros und Thanatos, hat der Kurator Jean Christophe Amman einmal gesagt. Und von Utopie, möchte man ergänzen. Insbesondere die Arbeiten der Italienischen Künstlerin Ivana Spinelli, diese endlosen Variationen eines l’Amor Fou als Selbstvernichtung, bringen diese Dreier-Begriffskonstellation mit wenigen zarten, aber aussagekräftigen Linien auf den Punkt.
In Spinelli Arbeiten verdichtet sich auf einzigartige Weise ein alter Konflikt von Anziehung und Abstossung, von Begeisterung und Ekel, körperlicher  wie politischer Art. Das Ungeheure, dass ein Mensch sich mit einem Sprengstoffgürtel in eine Bombe verwandelt, die Verzweifelungs- oder Verblendungstat, die ihre eigene Geschichte, das biografische Hineingeraten in die Situation, fast stets durch ihre mörderische Monströsität verdeckt, wird bei Spinelli zum “radical chic”. An die ästetische und  handwerkliche Bravour der sado/maso-artigen Arbeiten vom Tomi Ungerer gemahnend und mit sicher ebensoviel  Psychopatologie aufgeladen wie die Verschnürungsbilder von Hans Bellmer und Unica Zürn, präsentieren sich die kleinformatigen Zeichnungen als leichthändige Provokation – jedoch mit großer Bedeutungstiefe. Schon bei Ungerers “Fornicon” zeigt sich nicht nur der Einzelne, auf die phallische Fickmaschine geknebelt, sondern die ganze Familie – auf einem kollektiven Masturbator reitend –  von diabolischen Spiel affiziert – die sichtbare sexuelle Perversion gerät zur Metapher für die Perversionen der politischen Verhältnisse. Spinellis Protagonistin stürzt in der jüngsten Zeichnung der Serie endgültig ins Verderben, das Bungee-Seil wie einen tödliche Nabel-schnur mit dem Explosivgürtel verbunden. Ihr “go go go!” Geschrei, das der eigenen Vernichtung nur Bruchteile vorausgeht, suggeriert die Chance zu einer Akzeptanz des Unakzeptierbaren: der politische Selbstmord wird als Sport geläutert, massenfähig.
(…)
Olaf Arndt
Krise: Einübungen in den Ausnahmenzustand, Villa Ichon, Bremen, 2010

spinelli_ivana-(4)

 GLOBAL SISTERS >>> THE BOOK

 


Pop Up Books Limited Ed

 

 

Global Sisters oro group, acrylic on canvas, 240x170cm

 

The Aesthetics of Terror, Manon Slome and Joshua Simon, Charta Edition, 2009

 

 

 

 

Cannot see all


Ivana Spinelli, Cannot See All (Details)
 





 

” Non è per il fatto di essere aperte che le identità relazione non sono radicate. Ma la radice non è più un perno, an chouk, non uccide più quello che trova intorno a sé, corre (…) a incontrare altre radici con le quali condivide il succo della terra. Così come sono esistiti gli Stati-nazione, ci saranno nazionirelazioni. Come ci sono state frontiere che separano e distinguono, ci saranno frontiere che distinguono e collegano, e che non distingueranno se non per collegare.”
Éduard Glissant

 

 

 

Exhibition view in TOPOPHILIAS with Rebecca Agnes and  Stefania Migliorati @ Kreuzberg Pavillion, Berlin, Feb.2015:

photos: kreuzberg pavillon, Rebecca Agnes, IS
text by Arianna Miotto: TOPOPHILIAS

 

Ivana Spinelli comincia qualche anno fa ad osservare e disegnare le cellule delle radici, scoprendo poi (attraverso la neurobiologia vegetale) che quel micro-mondo complesso è un sistema pienamente intelligente che entra in relazione e comunicazione tra il suo interno e il mondo esterno. Rileggendolo in scala macroscopica, il lavoro dell’artista si fa metaforica lettura dell’umana tendenza alla relazione e al contatto con l’altro, come le cellule, che contaminandosi tra loro danno vita a nuove forme particellari. Cannot see all è il titolo dell’opera, un’installazione composta da un disegno eseguito a matita e inchiostro di china, ed elementi scultorei che continuano il disegno nello spazio. Movimenti minimi di fusione e separazione. Incontri vitali. Non completamente visibili (dunque non completamente disegnati). È di questi dettagli minimi che si compongono i nostri rapporti e le nostre relazioni.
Di questi dettagli  sfuggenti e non del tutto decifrabili, si formano le nostre  infinite interconnessioni, con altri esseri umani e con tutto il non-umano (natura, luoghi, oggetti..). L’artista prova a cercare nelle cellule delle radici questo tutto relazionale di cui si compongono le nostre esistenze, ma sa di non poter vedere tutto; il contatto è invisibile agli occhi.

 

Ivana Spinelli began a few years ago to observe and draw the cells of the roots, then discovering (through the Plant Neurobiology) that  complex  micro-world as a fully intelligent system, able to enter into a relationship and communication with its inside and its outside world. Rereading it, in a macroscopic scale, this artist’s work becomes a metaphorical view of the human tendency to report and to contact with each other, as the cells that contaminate each other, leading to new forms. “Cannot see all” is the title of the work, an installation composed of a pencil and indian ink drawing, and sculptural elements that continue drawing in space.

Minimal movements of fusion and separation, vital encounters. These minute details  (not completely visible, thus not fully drawn) make up our connections and our relationships.
From these elusive and not quite decipherable  details, take form our endless  interconnections, with other human beings, and with all the not-human being (nature, place, objects…). The artist tries to find in the cells of the roots this “all-relationships” which constitutes our lives, but she knows she can not see everything; the contact is invisible to the eye.

Baustelle


ivanaspinelli_BAUSTELLE_2013-(5)

ivanaspinelli_BAUSTELLE_2013-(2)
ivanaspinelli_BAUSTELLE_2013-telo

BAUSTELLE
installazione ambiente

videoanimazione, 4″, loop, b/n
stampa digitale, inchiostro e biro su carta velina, 42×32 cm
gesso, 11x12x10cm
gesso e filo di cotone, 150x120cm

2011

Baustelle a German word for “work in progres”, is a work about imaginary house with aim to create the idea of a place designed “a priori”, for the purpose of temporary working, as opposed to the real house itself. The main focus of the artist is on the processes of designing and construction.
Baustelle – work in progress, never endless process always  divided between the realisation of a project and the original idea.
The main features of this phase are the easiness and flexibility which provide the simplicity of construction, but also the efficiency in process for the deconstruction.
Baustelle the constant struggle and attempt to carry through, perhaps as the Bastiani fortress, always awaiting people, enemies or friends, to serve its purpose?
In order to understand the process of building relations, Baustelle is a metaphor for the relationships with are always under construction. Limited area in which the relations are reversible and subject to change.
Contemporary expression of  reality is the balance between the real and the virtual, where perhaps  doors, windows and roof  are no needed in the construction due to sudden changing of nature, expanding the limits and possibilities to go.

***

“(…) In the exhibition statement, it is said: “Baustelle is like a synonym for a constant struggle and realisation, a metaphor for the Bastiani fortress, which always awaits people, enemies as well as friends, so that it could serve its purpose.” Baustelle actually emphasises the idea of building, designing and forming a particular place, a special identity through its purpose and intended use. According to Marc Augé, a French anthropologist, the notion of (an anthropological) place presupposes a specific and symbolic building of space. An anthropological place is one which is “simultaneously the principle of sense for those who inhabit it, and the principle of comprehensibility for one who watches it”.[1] A place is created by people and residents through their relationships with that territory, with their neighbours and others. In the process of building relationships, Baustelle is a synonym for constant building up of human relations, bounded by the space wherein these processes are reversible and changeable. Very subtly and intelligently, the artist carries through a metaphor  of human relations, and does so precisely through the process of making a place (in the sense of a house that never becomes a home),  and/or the real needs of individuals and their (non-)functional realities. Spinelli deliberately emphasises the process of building space as incomplete, positioned in-between that which is irregular, interrupted, undefined, and that which is slowly beginning to assume a form and to make sense, after all. (…)”

Abstract from the Catalogue.
Text by  Una Popović, curator of Museum of Contemporary Art Belgrade

***

“(…) Nel comunicato stampa si afferma “Baustelle, tentativi simultanei di apertura e di difesa. Un edificio come un fortino, un gioco, o una fortezza Bastiani, nell’attesa eterna di nemici o di amici (…)”. In attesa dunque che la fortezza possa servire al suo scopo. Baustelle enfatizza effettivamente l’idea di costruzione, progettazione e realizzazione di un luogo, la cui identità speciale è delineata attraverso il suo uso.
Secondo Marc Augé, antropologo francese, la nozione di luogo (antropologico) presuppone una costruzione specifica e simbolica dello spazio. Un luogo antropologico è “allo stesso tempo un principio di senso per coloro che lo abitano e un principio di intelligibilità per colui che lo osserva”[1].  Un luogo è creato  dalle persone e i residenti attraverso le loro relazioni con quel territorio, con i vicini e gli altri.
Nel processo di costruzione relazionale Baustelle è sinonimo di una costante costruzione di relazioni umane, delimitata dallo spazio in cui questi processi sono reversibili e mutevoli.
In modo sottile e intelligente, l’artista si muove attraverso la metafora delle relazioni umane, e lo fa proprio attraverso il processo di creazione di un luogo (nel senso di una casa che non diventa mai una casa), e/o le reali esigenze degli individui e delle loro realtà (non-) funzionali. Spinelli volutamente enfatizza il processo di costruzione dello spazio in quanto incompleto, posizionato tra ciò che è irregolare, interrotto, non definito, e ciò che sta lentamente cominciando ad assumere una forma e ad avere un senso nonostante tutto. (…)”

Estratto dal Catalogo.
Testo di  Una Popović, curatore del Museo di Arte Contemporary a  Belgrado

baustelle-ivana_spinelli-(3)

baustelle-ivana_spinelli-(2)

 

 

Global Sisters – book

Global Sisters  -the contradictions of love –global-sisters-book-revolver_ivanaspinelli(2) GS-BOOKS-IN-AIR2

Could there be, nowadays, any links between pin-up poses, war, terrorism and love?

In the book “Global Sisters” you can not find an answer to this question; you can only find the question.
The artist selected ink-drawings that she realized along the years, attempting to create paradoxical but likely atmospheres for bodies imploring to receive a glance, to find a shape while educating themselves to self-destruction.

In this work the artist decided not to complete the drawings with critical texts presenting a social or political perspective. They are open to several interpretations that are closer to a poetical view of reality where tragedy, the sublime, pop or trash can be embodied by the same poor flesh.

Revolver Publishing, Berlin 2012, 96 pages, 34 ill., 21 x 15 cm, Softcover, Italian/English
ISBN 978-3-86895-196-7

***

Il progetto Global Sisters è diventato  un libro.
Non un catalogo, non un libro di presentazione ma un vero è proprio libro d’artista diviso in 5 parti dove le figure disegnate a china dall’artista si dipanano tra le pagine a formare un vero è proprio album provocatorio ma dalle linee sinuose e sensuali.

Ivana Spinelli descrive il suo libro così.
“Global Sisters è un corpo assente. Un corpo smembrato, ridotto, anestetizzato, trafitto. Tagliato e ritagliato. Un corpo muto, cieco e messo in posa. L’unica cosa che rimane. La posa senza corpo, di un corpo deflagrato all’infinito lungo la storia e intorno al pianeta. Puff. Sparito. Corpo desolato.
Global Sisters è un libro di corpi che non ci sono. Il disegno traccia una linea al limite dell’invisibilità per archiviare pose socialmente accettate, rivestite di memorie di agguati, accessoriate dal potere altrui.
Global Sisters è un libro di disegni, segni di inchiostro trascinato su pagine senza fondo, di un bianco buio che più buio non si può, che si alimenta di ogni passione, ingenuità, freschezza, per auto generarsi, di occhio in occhio, di bocca in bocca, di figlio in figlio. Angeli educati a non morire abbastanza.”

 

gs-cover-t-w gs-2-3 gs-4-5 gs-10-11 gs-57-58 gs-86-87

gs-91-92

 

preview: